Среда, 09 Апреля 2014 12:54 1390

Екатерина Вильмонт открыла гатчинцам тайны своих романов

В эти апрельские фестивальные дни в Гатчине и районе проходит немало встреч с писателями, что само по себе оправдывает название кинофорума "Литература и кино". В понедельник в зале заседаний городской администрации прошла встреча с автором иронической женской прозы Екатериной Вильмонт. Правда, такая постановка вопроса московской гостье пришлась не по душе: "Если у автора хорошее чувство юмора, это ещё не повод ставить на него клеймо", - заключила Вильмонт.

Екатерина Вильмонт открыла гатчинцам тайны своих романов

"Курица в полёте", "Фиг с ним, с мавром!", "Два зайца, три сосны"... Даже одни названия романов Екатерины Вильмонт одновременно интригуют и шокируют читателя. Что уж говорить об искромётных, наполненных тонкой иронией текстах одной из самых популярных писательниц постсоветского пространства. Кстати, именно о парадоксальных названиях книг спросили гатчинские поклонники её таланта. Действительно ли она, к примеру, считает, что "Все бабы - дуры", а "Все мужики - козлы"?

"Я считаю, что влюблённые женщины все - дуры, а о второй половине говорить не буду," - загадочно ответила писательница.

Первый любовный роман Вильмонт, как и, в принципе, любая премьера начинающего автора, был основан на истории из личной жизни: писательницу "вдохновила" её неудачная израильская love story. Герои других книг, утверждает автор, - вымышленные, и творят они порой такое, что даже у самой Вильмонт волосы дыбом встают. Фантазию развил опыт написания детских книг: именно с них в лихие 90-е и начинала Екатерина Николаевна свою писательскую карьеру. До этого 30 лет известная нынче писательницы занималась художественным переводом с немецкого, пошла по стопам своих родителей - профессиональных переводчиков Николая Вильмонта и Натальи Ман. Отсутствие высшего образования не помешало Екатерине блестяще перекладывать рифмы великого Гёте на русский. На вопрос из зала, действительно ли жизнь переводчиков реалистично показана в картине Данелии "Осенний марафон", Вильмонт лишь развела руками.

"Это просто бред. Ничего похожего не бывало, но это не портит фильм. Такие дамочки, как играла Волчек, бывают. Но всё там утрированно, это гротеск. А так многие ситуации не имеют отношения к реальности. Первый раз посмотрела, подумала "Что за бред?". Какие очереди подошли на перевод? Не было такого никогда," - развеяла миф Вильмонт.

Экранизации своих книг Екатерина Вильмонт тоже не жалует. За время сериала "Трёх полуграций" героини помолодели на пять лет, сетует писательница: какому автору понравятся такие режиссёрские ляпы? Но свою миссию писательница, всё же, считает выполненной. Говорит, что её книги иногда даже спасают человеческие жизни. Уже, хвастается, и термин "Вильмонтотерапия" появился: "На радио в прямой эфир позвонила женщина и сказала: "Вы спасли мне жизнь. Когда умер муж, я хотела покончить с собой, но попалась на глаза Ваша книга, и я поняла, что жить стоит, несмотря ни на что". В своей исповеди перед гатчинской публикой Екатерина Вильмонт рассказала, как на духу, что не признаёт соцсетей, до сих пор работает на печатной машинке или пишет свои романы от руки, обожает индивидуальные путешествия по всему свету и ненавидит экскурсии, считает героем нашего времени Путина, вернувшего Крым, и не любит плохих концов в книжках. Поэтому главное в её романах - хэппи энды.

Фото: abz.do.am

Яндекс.Метрика